?

Log in

No account? Create an account
Я

О "глюках"

- Дорогая! Это – всего лишь ГЛЮцинация!

Сначала я подумала, что ослышалась. И поэтому переспросила:

- Как ты сказал? ГЛЮцинация?

Супруг, зная мой мерзкий нрав, сосредоточенно замолчал, пытаясь подобрать правильный ответ. Долго сопел и не решился ответить снова. Но я была зла, а потому – настойчива:

- Повтори, дорогой, как ты сказал? ГЛЮцинация?

Супруг расправил плечи и с вызовом бросил мне:

- А как ты думаешь, я мог сказать?

- ГАЛлюцинация, дорогой.

Супруг просверлил меня взглядом, взял тридцатисекундную паузу и металлическим голосом ответил:

- ГАЛлюцинация? Да, смешно. Ха-ха! У тебя что-то с памятью, дорогая. Школьную программу забыла совсем. Тебя не учили подбирать проверочные слова, что ли? ГЛЮцинация. Проверочное слово – «глюк».

И супруг победоносно усмехнулся.

В руках у меня была сковорода. К сожалению, с курицей. Поэтому супруг остался жив. Но каждая его адаптация к российской Жизни и русскому языку с каждым разом мне дается все труднее.

Как известно, по ночам ЗАГСы не работают, поэтому встали в очередь на очередной развод :)

Comments

Бу-га-га...
Он никак не может снова перестроиться на русский!
А я всё думал, откуда в русском языке слово "глюк". Не похоже, чтобы из немецкого, смысл разный. Наверно, от "галлюцинация".
У меня супруг разговаривает на многих языках. Сейчас идет очередная адаптация к русскому. Возможно, на каком-нибудь и звучит похоже, на "глюк".
---поэтому встали в очередь на очередной развод :)

ого!..весело вы живете, я смотрю...
Ты по ссылкам соответствующих тэгов пройдись, мы разводимся, как минимум, два раза в неделю! :)))
ойойой..чуть прочел (некоторые я уже и читал, оказываецца..)

веселые вы ребята, все-тки ;))
Если бы не профессия Корнея - развелись бы уже сто лет назад! =)))
Смешные вы!:)))) Посоветуй Корнееву подбирать проверочные слова из более привычного английского. У англичан и американцев, например, бывают "hallucination" :)))) А если уж о языках, то наш "глюк", не в переводе, конечно, а по созвучию совпадает с с немецким "Glüсk" — «счастье». Ребята, побольше вам таких Glüсkов!
Он плохо первое время адаптируется к русскому.
Порой говорит на русском, потом плавно съезжает на английский, а потом совсем на тарабарском начинает говорить. И даже не понимает, что я его уже не понимаю!

Иногда - такая бредятина получается, из смеси 15 языков, что хоть убивай его! :)))

Кстати... Немецким он не владеет. Надо ему будет рассказать о немецком "глюке"! =) Спасибо, дорогой!
Ну ошибся человек, с кем не бывает? Неужто это повод для развода или для применения сковородки? :)
Порой я готова убить не только подручными средствами, но даже задушить голыми руками! =))))
А ещё бывает, некоторые вполне интеллигентные люди говорят "преведущий". Не говоря уж о не вполне интеллигентных гражданах, вроде исторички, которая преподавала у нас на подготовительных курсах (это при редакторском-то факультете:), она говорила "эпикировка".:)
У нас тут другая проблема - он плохо, после моря, адаптируется к русскому. На танкере-то то индусы, то филиппинцы, то еще кто. Поэтому он, если взахлеб начинает рассказывать о чем-то, не понимает, что плавно перешел на английский, а потом уж на совсем басурманские языки...)))

А что такое "преведущий"? Я так и не смогла расшифровать...
предыдущий:)
Записала в личный словарик, спасибо! )
Видимо, это те глюцинации, что наступают при передозе глютамата натрия ;)
Я даже не подумала о такой ассоциации! =)))
Вот так вот простая русская курица спасла жизнь капитану дальнего плавания =)

Ржу в голос

=))))))))

Обожаю тебя, дорогой!
Вот и мой тяжело на русский перестраивается.
Чем дольше рейс - тем хуже адаптация.
Я

Ноябрь 2018

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Метки

Разработано LiveJournal.com